01 Fahrt 1

Erstmals in ihrer Geschichte folgten die Tatra-Freunde der Einladung einer Gastgeberin. Dies bewegte sogar den Wettergott zu einem Stimmungswechsel - nach 40 Tagen Regen fand das 43. internationale Tatra-Treffen trocken, ja sogar bei Sonnenschein im steirischen Ennstal statt.

Tatrováci poprvé ve své historii přijali pozvání hostesky. To spustilo i změnu nálady bohů počasí - po 40 deštivých dnech se ve štýrském údolí Enns za suchého počasí i se sluníčkem konal 43. mezinárodní tatranský sraz.

Per la prima volta nella loro storia, gli amici Tatra accettarono l'invito di una hostess. Ciò ha persino spinto gli dei del tempo a cambiare umore: dopo 40 giorni di pioggia, il 43° meeting internazionale dei Tatra si è svolto all'asciutto, anche sotto il sole, nell'Ennstal della Stiria.

For the first time in their history, the Tatra Friends accepted the invitation of a hostess. This even triggered a change of mood in the weather gods - after 40 rainy days, the 43rd International Tatra Meeting took place in the Styrian Enns valley in dry weather, even with sunshine.

 

Dreh- und Angelpunkt war das Landhotel "Häuserl im Wald" in Mitterberg, einem kleinen Ort zwischen Gröbming und Öblarn, der so für ein paar Tage mit Sicherheit zum Ort mit der größten Tatra-Dichte Österreichs wurde.

Ústředním bodem byl venkovský hotel „Häuserl im Wald“ v Mitterbergu, městečku mezi Gröbmingem a Öblarn, které se na několik dní stalo místem s největší koncentrací Tater v Rakousku.

Il punto focale è stato il country hotel "Häuserl im Wald" a Mitterberg, un piccolo paese tra Gröbming e Öblarn, che per alcuni giorni è diventato il luogo con la maggiore concentrazione di Tatra in Austria.

The focal point was the country hotel "Häuserl im Wald" in Mitterberg, a small town between Gröbming and Öblarn, which for a few days became the place with the greatest concentration of Tatras in Austria.

02 Aufstellung 1

 

03 Aufstellung 3

 

04 Aufstellung 4

 

05 Aufstellung 5

 

06 Plan 2

 

07 Aufstellung 9

 

08 Aufstellung 7

 

09 Aufstellung 2

 

10 Aufstellung 6

 

11 Aufstellung 8

 

12 T30

 

13 Nebel

 

14 T87 0

 

15 T87

 

Nicht weniger als 28 Teams haben sich zu diesem Treffen eingefunden, das Starterfeld bot neben einer breiten Palette von Tatra-Fahrzeugen auch einen seltenen sechssitzigen Gendarmerie-Haflinger und einen hübschen MG B.

Na tento sraz se sjelo ne méně než 28 týmů, startovní pole nabídlo širokou škálu vozů Tatra i vzácný šestimístný četnický haflinger a pěkný MG B.

Non meno di 28 squadre hanno partecipato a questo incontro, il campo di partenza ha offerto una vasta gamma di veicoli Tatra, oltre a una rara Gendarmerie Haflinger a sei posti e una bella MG B.

No fewer than 28 teams came to this meeting, the starting field offered a wide range of Tatra vehicles as well as a rare six-seater Gendarmerie Haflinger and a pretty MG B.

16 Start 0

 

17 Start 1

 

18 Start 2 

Die erste Fahrt führte zur Burg Strechau, in der neben einer Ausstellung über die Reformation und Gegenreformation auch eine stattliche Anzahl von Steyr-Fahrzeugen besichtigt wurden.

První cesta vedla na hrad Strechau, kde bylo kromě výstavy o reformaci a protireformaci k vidění také impozantní množství vozidel Steyr.

Il primo viaggio ha portato al Castello di Strechau, dove, oltre a una mostra sulla Riforma e Controriforma, era esposto anche un numero impressionante di veicoli Steyr.

The first trip led to Strechau Castle, where, in addition to an exhibition on the Reformation and Counter-Reformation, an impressive number of Steyr vehicles were also on display.

19 Fahrt 4

 

20 Strechau 1

 

20 Strechau 8

 

21 Strechau 4

 

22 Strechau 15

 

23 Strechau 2

 

24 Strechau 3

 

25 Strechau 1

 

26 Strechau 0

 

27 Burg 1

 

27 Burg 2

 

27 Burg 3

 

27 Burg 4

 

28 Burg 3

 

28 Burg 5

 

29 Steyr 1

 

30 Steyr 2

 

31 Strechau 7

 

32 Strechau 9

 

33 Strechau 5

 

34 Strechau 6

 

Für das ausgezeichnete Mittagessen versammelten sich unsere Fahrzeuge beim Ödensee, einem der kleineren Seen des Salzkammergutes.

Na vynikající oběd se naše vozidla sešla u Ödensee, jednoho z menších jezer v Salzkammergut.

Per l'ottimo pranzo, i nostri veicoli si sono riuniti all'Ödensee, uno dei laghi più piccoli del Salzkammergut.

For the excellent lunch, our vehicles gathered at the Ödensee, one of the smaller lakes in the Salzkammergut.

35 Fahrt 2

 

36 Oedsee 1

 

36 Oedsee 2

 

38 Oedsee 3

 

In Öblarn wurde schließlich noch eine Pause für Kaffe und Kuchen eingelegt.
Derart gestärkt sind dann die wenigen letzten Kilometer zurück ins Hotel leicht gefallen.

Nakonec byla v Öblarn přestávka na kávu a dort.
Takto posílený bylo posledních pár kilometrů zpět do hotelu v pohodě.

Infine, c'è stata una pausa per un caffè e una torta a Öblarn.
Rinforzati in questo modo, gli ultimi chilometri per tornare all'hotel sono stati facili.

Finally, there was a break for coffee and cake in Öblarn.
Strengthened like this, the last few kilometers back to the hotel were easy.

39 Oeblarn 1

 

40 Oeblarn 2

 

41 Oeblarn 3

 

Der nächste Tag führte uns über malerische Wege nach Ramsau am Dachstein.
Kühe hätten nebenbei auch Vorrang, wenn sie von links kommen.

Další den nás zavedl po malebných stezkách do Ramsau am Dachstein.
Ostatně přednost mají i krávy, pokud přicházejí zleva.

Il giorno successivo ci ha portato lungo pittoreschi sentieri fino a Ramsau am Dachstein.
Per inciso, anche le mucche hanno la priorità se vengono da sinistra.

The next day took us along picturesque paths to Ramsau am Dachstein.
Incidentally, cows also have priority if they come from the left.

43 Kuh 2

 

45 Dachst 2

 

45 Plan

 

46 Dachst 1

 

47 Dachstein

 

48 Dachst 3

 

Vom Parkplatz ging es mit einem Bus zur Dachstein-Südwandbahn, die uns 998 m hinauf auf die auf 2700 m befindliche Bergstation beförderte.

Z parkoviště jsme vyjeli autobusem na Dachstein-Südwandbahn, která nás vyvezla 998 m až k horské stanici ve výšce 2700 m.

Dal parcheggio abbiamo preso un autobus per la Dachstein-Südwandbahn, che ci ha portato 998 m fino alla stazione a monte a 2700 m.

From the parking lot we took a bus to the Dachstein-Südwandbahn, which took us 998 m up to the mountain station at 2700 m.

20230520 132049

 

Leider fehlen hier Fotos vom Dachstein Skywalk, der Dachstein Hängebrücke, der Treppe ins Nichts und vom Eispalast.
Sollten unsere Teilnehmer entsprechende Bilder an Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein. schicken, so werden sie hier gerne veröffentlicht.

Das Mittagessen wurde jedenfalls am Dachstein eingenommen.
Gut gesättigt wurde noch die Sonne genossen, bevor die Fahrt wieder zum Hotel und zum abschließenden Festabend führte.

Bohužel zde chybí fotky Dachstein Skywalk, Dachstein Suspension Bridge, Stairway to Nowhere a Ledového paláce. Pokud naši účastníci zašlou odpovídající obrázky na Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein., budou zde zveřejněny.

Oběd se každopádně vzal na Dachstein.
Dobře najedení, sluníčko si užili před cestou zpět do hotelu a závěrečnou večerní párty.

Sfortunatamente, qui mancano le foto del Dachstein Skywalk, del Dachstein Suspension Bridge, della Stairway to Nowhere e del Ice Palace.
Se i nostri partecipanti inviano le immagini corrispondenti a Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein., saranno pubblicate qui.

In ogni caso, il pranzo fu consumato sul Dachstein.
Ben rifocillati, si è goduto il sole prima del viaggio di ritorno in albergo e della serata di festa conclusiva.

Unfortunately, photos of the Dachstein Skywalk, the Dachstein Suspension Bridge, the Stairway to Nowhere and the Ice Palace are missing here. If our participants send corresponding pictures to Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein., they will be published here.

In any case, lunch was taken on the Dachstein.
Well fed, the sun was enjoyed before the journey led back to the hotel and the concluding evening party.

20230520 134400

49 Fahrt 5

 

Ein herzliches "Dankeschön" an unsere Gastgeberin und ihr sympathisches Team!
Die Organisation war absolut perfekt, es gab keine Pannen und wir werden noch lange von den Eindrücken zehren!

Velké "děkuji" naší hostitelce a jejímu přátelskému týmu!
Organizace byla naprosto perfektní, žádné poruchy nebyly a z dojmů budeme žít ještě dlouho!

Un grande "grazie" alla nostra hostess e al suo team amichevole!
L'organizzazione è stata assolutamente perfetta, non ci sono stati guasti e vivremo a lungo sulle impressioni!

A big "thank you" to our hostess and her friendly team!
The organization was absolutely perfect, there were no breakdowns and we will live on the impressions for a long time!

50 Team

 

00 Lebkuchen